THE DOMINANT OF TRANSLATION SHIFT IN LUCA’S MOVIE

Gonaldy, Velia (2023) THE DOMINANT OF TRANSLATION SHIFT IN LUCA’S MOVIE. Diploma thesis, Universitas Nasional.

[img] Text
Cover(Cover,Lembar Penunjang,Abstrak,Kata Pengantar, Daftar Isi).pdf

Download (4MB)
[img] Text
BAB I.pdf

Download (348kB)
[img] Text
BAB II.pdf

Download (412kB)
[img] Text
BAB III.pdf

Download (237kB)
[img] Text
BAB IV.pdf

Download (541kB)
[img] Text
BAB V.pdf

Download (241kB)
[img] Text
LAMPIRAN( Daftar Pustaka, Lampiran, Lembar Hasil Turnitin).pdf

Download (593kB)

Abstract

The research aims to discuss about a translation shifts and Indonesian subtitle translation in Luca's movie. The study adopts a descriptive qualitative approach, and the data are analyzed by using Catford’s (1965) theoretical framework. The researcher also collected the data through official website Disney+ for the subtitle. Furthermore, the findings show 27 class shifts, 3 level shift, 38 structure shift, 22 unit or rank shift and 8 intra-system shifts. Among these translation shifts, structure shift emerges as the most frequent in the movie, followed by class shift and unit or rank shift.

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: P Language and Literature > PN Literature (General)
P Language and Literature > PR English literature
Divisions: Skripsi > Fakultas Sastra > Program Studi Sastra Inggris
Depositing User: Miss Rahma Rahmawati
Date Deposited: 21 Oct 2023 02:21
Last Modified: 21 Oct 2023 02:21
URI: http://repository.unas.ac.id/id/eprint/8404

Actions (login required)

View Item View Item