Gonaldy, Velia (2023) THE DOMINANT OF TRANSLATION SHIFT IN LUCA’S MOVIE. Diploma thesis, Universitas Nasional.
Text
Cover(Cover,Lembar Penunjang,Abstrak,Kata Pengantar, Daftar Isi).pdf Download (4MB) |
|
Text
BAB I.pdf Download (348kB) |
|
Text
BAB II.pdf Download (412kB) |
|
Text
BAB III.pdf Download (237kB) |
|
Text
BAB IV.pdf Download (541kB) |
|
Text
BAB V.pdf Download (241kB) |
|
Text
LAMPIRAN( Daftar Pustaka, Lampiran, Lembar Hasil Turnitin).pdf Download (593kB) |
Abstract
The research aims to discuss about a translation shifts and Indonesian subtitle translation in Luca's movie. The study adopts a descriptive qualitative approach, and the data are analyzed by using Catford’s (1965) theoretical framework. The researcher also collected the data through official website Disney+ for the subtitle. Furthermore, the findings show 27 class shifts, 3 level shift, 38 structure shift, 22 unit or rank shift and 8 intra-system shifts. Among these translation shifts, structure shift emerges as the most frequent in the movie, followed by class shift and unit or rank shift.
Item Type: | Thesis (Diploma) |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature > PN Literature (General) P Language and Literature > PR English literature |
Divisions: | Skripsi > Fakultas Sastra > Program Studi Sastra Inggris |
Depositing User: | Miss Rahma Rahmawati |
Date Deposited: | 21 Oct 2023 02:21 |
Last Modified: | 21 Oct 2023 02:21 |
URI: | http://repository.unas.ac.id/id/eprint/8404 |
Actions (login required)
View Item |