TRANSLATION ANALYSIS OF FIGURATIVE LANGUAGE FOUND IN THE WITCHES MOVIE SUBTITLE

DIMYATI, ZARA AZKIYAH (2023) TRANSLATION ANALYSIS OF FIGURATIVE LANGUAGE FOUND IN THE WITCHES MOVIE SUBTITLE. Diploma thesis, Universitas Nasional.

[img] Text
COVER.pdf

Download (2MB)
[img] Text
BAB 1.pdf

Download (115kB)
[img] Text
BAB 2.pdf

Download (172kB)
[img] Text
BAB 3.pdf

Download (60kB)
[img] Text
BAB 4.pdf

Download (285kB)
[img] Text
BAB 5.pdf

Download (105kB)
[img] Text
LAMPIRAN.pdf

Download (908kB)

Abstract

This research discusses the analysis of the translation method in figurative language found in this movie script. The topic of figurative language is interesting because it can provide new information to others when speaking, reading, writing, and listening to sources or something that contains figurative language. This study uses two theories, Newmark's(1988) theory and Kennedy's(1983). This analysis uses a qualitative descriptive approach by considering the data of words and phrases contained in the movie. The results show that there are 5 types of cultural words in movie subtitles, Simile (20,4%), Metaphor (31,3%), Personification (18,0%), and Hyperbole (28,9%). The writers suggested other researchers continue analyzing figurative language because it can help readers to understand the meaning contained in movie subtitles.

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: P Language and Literature > PE English
P Language and Literature > PR English literature
Divisions: Skripsi > Fakultas Sastra > Program Studi Sastra Inggris
Depositing User: Miss Rahma Rahmawati
Date Deposited: 05 Jun 2023 03:39
Last Modified: 05 Jun 2023 03:39
URI: http://repository.unas.ac.id/id/eprint/6631

Actions (login required)

View Item View Item